|
ФотокулинарСайт для тех, кто ест, пьет, склонен об этом поговорить и иногда кое-что фотографирует.
|
|
|
|
|
|
Британский ланч вчера, сегодня, завтра
Текущий рейтинг темы: Нет
Ilfa
Администратор
Откуда: United Kingdom Всего сообщений: 15280 Рейтинг пользователя: 185
|
NEW! Сообщение отправлено: 4 сентября 2009 13:54
Раз уж взяла я в руки книжку Найджела Слейтера «Кушать за Англию» (Eating for England by Nigel Slater, Harper Perennial 2007), пошла листать дальше – там много всего интересного, не под всё у нас картинки найдутся (пока), да и переводить мне воблом, если честно (хотя один из отрывков вчера все же перевела с грехом пополам). Ну, по зернышку – книжек-то у меня великая куча, авось да к пенсии разберусь по выходным. Ну так вот что я там нашла на сегодня. Два меню «типично» британского ланча на свежем воздухе (в саду) «ТОГДА» (“Then”) и сейчас (“Now”). Думаю, любителям иностранных языков интересно будет, сравните: The British Lunch Out of Doors Then
| Британский ланч в саду ТОГДА
| Boiled ham
| Вареная ветчина
| Tongue
| Язык
| Iceberg lettuce, salad cream
| Салат-латук, салатовый крем (заправка типа очень жидкой сметаны)
| Cress, beetroot, cucumber
| Кресс-салат, свекла, огурец
| Bread and butter
| Хлеб и масло
| Lemon barley water, Vimto, Mateus rose
| Ячменевый лимонад, Вимто (название напитка, производимого в Великобритании), розовое вино «Матеус)
| Strawberries, cream
| Клубника со сливками
| Neapolitan ice cream
| Неаполитанское мороженое
|
The British Lunch Outdoors* Now
| Британский ланч в саду СЕЙЧАС
| Chargrilled** squid, fresh chillies, rocket
| Запеченый в гриле кальмар, свежие чили, рокет-салат
| Buffalo mozzarella, basil, tomatoes
| Моцарелла-Буффало, базилик, помидоры
| Grilled chicken, olives, lemon, rosemary
| Цыплёнок-гриль, маслины, лимон, розмарин
| Focaccia, thin-crust pizza
| Фокачча, тонкая пицца
| Goats’ cheeses
| Козьи сыры
| Panacotta
| Панакота
| Peaches, melon, raspberries
| Персики, дыня, малина
| Prosecco, Pinot Grigio
| Просекко, Пино Гриджио
|
Оффтопик: * Обратите внимание на разницу “Out of doors” и “Outdoors”. Смысл одинаковый. Но второй вариант «ТОГДА» еще не употреблялся ** Словари, изданные, скажем, лет пять назад, слова “chargrilled” просто не найдут. Дословно обозначает «запеченый в гриле на углях»
Чувствуете разницу? Ага, ага, от списка «ТОГДА» так и веет первыми «Кэрри-ОНами»***, когда даже слово “foreign” («иностранный») приравнивалось к ругательным. Оффтопик: *** Carry On – серия низкобюджетных но высокохудожественных пародий на британскую жизнь с конца 50-х по конец 70-х (всего 29 фильмов – тем, кто любит Англию такой, какая она есть такой, какой была до нас – смотреть обязательно!) Вобщем, всвязи с необычайным ростом польских «склепов» на территории Хай Викама в состав «типичного» британского ланча в саду ЗАВТРА будут входить “Krakowcki Duck” («Утка по-краковски»), “Kashanka”, и, я думаю - “Seledka pod shuboj” | | |
|
|
|