Ilfa
Долгожитель форума
Откуда: United Kingdom Всего сообщений: 16292 Рейтинг пользователя: 193
|
NEW! Сообщение отправлено: 23 сентября 2009 19:25
-так перевел Гугл то, что было написано на фантике шоколадки, что я съела сегодня утром. Раньше название этого бренда я не переводила вообще и вставляла англозвучащее вкрапление в русскую речь: "Тёкиш делайт" (рахат-лакум в шоколаде), хотя если б попросил меня кто-то непонятливый перевести, то перевела бы я это как "Турецкая радость" по аналогии с радостью дунькиной. Но Гугл - лучший переводчик.
"Турецких наслаждений" я купила вчера аж два. В Марксе Спенсере на вокзале, по дороге домой. Одним насладилась в поезде. Про второе вспомнила сегодня утром, когда "сосед по парте" выложил на завтрак упакованный Женой Джодды завтрак: йогурт, банан, печенюшки. У Джодды день рождения. На полдник он купил 4 коробки кейков "Мистер Киплинг", который делает "чрезвычайно хорошие торты" (так перевел Гугл рекламную фразу "exceedingly good cakes").
Вообще-то у тортов другой размер. И форма. Возможно, об этом подумал и Джодда, когда он долго и гортанно ржал над моей фразой: "Главное - не длина, а форма".
Произнесла я ее в контексте предстоящего похода к парикмахеру, после того, как тот же Джодда спросил - зачем мне стричься, мол у меня и так волосы достаточно короткие. Но Джодда, вероятно, не о парикмахерах думал, а о своем чем-то - приятном и смешном. О кейках "Мистер Киплинг". Или о "Турецких наслаждениях". |